Na zostavovaní historicky vemi cenného diela sa podiea 50 nadšencov z 10 goralských obcí Oravy a Námestova, odbornými garantmi slovníka goralského náreia sú Anton Habovštiak a ubomíra Siváková.
- Som vemi príjemne prekvapený, s akou profesionalitou a dôkladnosou sa pustili Oravci do práce, - hodnotí výkon autorského tímu spisovate Anton Habovštiak. - Súasou slovníka je i história oravských goralských obcí, abecedný register a porovnávací register fonetických rozdielov vo výslovnosti obyvateov jednotlivých obcí. itatea v knihe potešia aj goralské texty, zasadené do autentického prostredia dedinského života goralského udu. Myslím si, že keby sa v každom slovenskom regióne chopili udia príležitosti tak, ako na Orave, mnohé z pôvodnej udovej kultúry by mohlo zosta zachované. Aby sa Slováci napokon nestali cudzincami vo vlastnej minulosti.
Každodenné skúsenosti z bežného života potvrdzujú, že goralský jazyk skutone pomaly vymiera. Kým Poliaci postavili na goralskom základe obrovský kus svojej udovej kultúry a s pýchou ju ukazujú svetu, Oravci akoby sa za u hanbili. Najstarší pamätníci vymierajú, goralský slovník strednej generácie pomaly prikrýva „poprašok“ kultúrneho vývoja. Mla pod vplyvom školy a širokého okolia aj v hovorovej rei inklinuje skôr k používaniu sloveniny. Žia, slovo „goral“ sa najmä medzi mládežou v mestách až priasto zneužíva v akejsi zdeformovanej pejoratívnej podobe. Pod rúškom „kultúrnosti“ tak haníme originálnos a jedinenos.
Goralský slovník, ktorý by mal konene starú kultúru goralského náreia opä oživi, nadobudne poda tvorcov do konca októbra knižnú podobu. Stihne sa tak dosta na pulty kníhkupectiev ešte pred Vianocami. Pikantným okorenením publikácie bude pravdepodobne aj niekoko humorom iskriacich goralských piesní. Melánia Pastvová